※本サイトにはプロモーションが含まれています

2018/4 安倍・トランプ会談、海外メディアはどう報じたか?

2018年4月17・18日に、安倍晋三首相が訪米。トランプ大統領と会談を行った。

この日米首脳会談をアメリカのメディアはどう報じたか?

ニューヨークタイムス

「外交の偉業を成し遂げる前に辞任か」

https://goo.gl/zKmHgd

As Scandal-Tarred Abe Meets Trump, ‘the Situation Is Getting Dangerous’

「醜聞まみれの安倍がトランプと会談する。状況はさらに悪化」

<概要>貿易や北朝鮮問題を抱えて、安倍首相は、パームビーチのトランプ邸を訪れた。安倍は今年後半、中国の習近平と、そして、おそらく北朝鮮の金正恩とも会うつもり。

Yet Mr. Abe may not stay in power long enough to complete the diplomatic trifecta.

しかし、安倍は外交の偉業を成し遂げるのに十分な程の時間、その地位に居続けられないかもしれない。

Junichiro Koizumi, one of Mr. Abe’s best-known predecessors, told a reporter for the magazine Weekly Asahi that “the situation is getting dangerous” for Mr. Abe and questioned whether the prime minister might resign when the current session of Parliament ends in June.

安倍をよく知る小泉純一郎元総理は、週刊朝日の取材に対し、安倍首相の「状況はさらに危うくなっている」「今国会の会期が終わる6月に、もしかしたら辞任するかもしれない」と述べた。

AP通信(アメリカ)

「鉄鋼・アルミ、例外措置に至らず」

https://goo.gl/zgDSTx

Trump, Abe fail to agree on US tariff exemption for Japan

「トランプ、安倍、日本の関税免除の合意に至らず」

<概要>アメリカの鉄鋼・アルミニウム輸入関税について、日本を例外措置とするよう安倍は求めたが、合意に至らなかった。

「安倍・トランプ親密さに限界」

Trade issues expose the limits of Trump-Abe ‘bromance’

「貿易問題は、トランプと安倍の親密さの限界を露呈させた」

Japanese Prime Minister Shinzo Abe courted the new American president with a golden driver not long after Donald Trump won the White House.

日本の安倍晋三首相は、ドナルド・トランプが大統領選挙で勝利して間もなく、(贈り物の)金色のドライバーを手に、トランプのご機嫌取りに伺った。

He’s met with the billionaire businessman more than any other world leader, and he’s Trump’s second-most frequent caller.

安倍は、世界のリーダーの中で一番の億万長者の事業家(のトランプ)と会い、そして、トランプが2番目に頻繁に電話をする相手となった。

Yet the “bromance” between Trump and Abe has its limits.

しかし、そのトランプと安倍の親密な関係も限界である。

ガーディアン(イギリス)

「外交上の仲間外れ解消を狙う」

https://goo.gl/2u1iU9

Abe hopes Trump meeting will bring Japan in from diplomatic cold

安倍は、日本が外交上仲間外れになっているのを、トランプと会談することで中に入れてもらおうと願っている

Japan’s PM wants assurance his country won’t be overlooked in any North Korea deal

日本の首相は、北朝鮮をめぐる問題で、日本が無視されないことを保証してもらいたがっている。

スポンサードリンク

スポンサードリンク

いっしょに読まれています