Dying industries will come roaring back to life. Heroic veterans will get the care they so desperately need.
死に瀕している産業は再び活気づきます。勇敢な退役軍人らは、心底必要なケアを受けることになります。
Our military will be given the resources its brave warriors so richly deserve.
私たちの軍隊には、勇敢な兵士たちに十分見合う資金が与えられます。
Crumbling infrastructure will be replaced with new roads, bridges, tunnels, airports and railways gleaming across our beautiful land.
崩壊しているインフラは、新しい道路、橋、トンネル、空港、鉄道に代わり、美しい国土を輝かせます。
Our terrible drug epidemic will slow down and ultimately, stop.
ひどい薬物の流行は減速し、最終的には、なくなります。
And our neglected inner cities will see a rebirth of hope, safety, and opportunity.
そして、放置されていた私たちの街は、希望、安全、機会の復活を見ます。
Above all else, we will keep our promises to the American people.
なにはともあれ、我々はアメリカ国民への約束を守ります。
It’s been a little over a month since my inauguration, and I want to take this moment to update the Nation on the progress I’ve made in keeping those promises.
Since my election, Ford, Fiat-Chrysler, General Motors, Sprint, Softbank, Lockheed, Intel, Walmart, and many others, have announced that they will invest billions of dollars in the United States and will create tens of thousands of new American jobs.
The stock market has gained almost three trillion dollars in value since the election on November 8th, a record. We’ve saved taxpayers hundreds of millions of dollars by bringing down the price of the fantastic new F-35 jet fighter, and will be saving billions more dollars on contracts all across our Government. We have placed a hiring freeze on non-military and non-essential Federal workers.
We have begun to drain the swamp of government corruption by imposing a 5 year ban on lobbying by executive branch officials — and a lifetime ban on becoming lobbyists for a foreign government.
We have undertaken a historic effort to massively reduce job‑crushing regulations, creating a deregulation task force inside of every Government agency; imposing a new rule which mandates that for every 1 new regulation, 2 old regulations must be eliminated; and stopping a regulation that threatens the future and livelihoods of our great coal miners.
We have cleared the way for the construction of the Keystone and Dakota Access Pipelines — thereby creating tens of thousands of jobs — and I’ve issued a new directive that new American pipelines be made with American steel.
We have withdrawn the United States from the job-killing Trans-Pacific Partnership.
我々は、アメリカ人の雇用を失なわせるTPPからアメリカを撤退させました。
With the help of Prime Minister Justin Trudeau, we have formed a Council with our neighbors in Canada to help ensure that women entrepreneurs have access to the networks, markets and capital they need to start a business and live out their financial dreams.