Today’s ceremony, however, has very special meaning.
しかし、今日の政権移行は、非常に特別な意味を持っています。
Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to another — but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
That all changes — starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day.
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.
中間層の富は家庭から奪われ、それが、世界中に再分配されてきました。
But that is the past. And now we are looking only to the future. We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.
We will follow two simple rules: Buy American and hire American.
我々は2つの簡単なルールに従います:アメリカ製品を買い、アメリカ人を雇用します。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world — but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.
We will reinforce old alliances and form new ones — and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice. The Bible tells us, “How good and pleasant it is when God’s people live together in unity."
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
空虚な話の時間は終わりました。行動すべき時が来たのです。
Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.
「できない」なんてことを言わせてはいけません。アメリカの心と闘志と精神に敵うものはありません。
We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
我々は失敗しません。 私たちの国は再び栄え、繁栄します。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.
新しい国家の誇りが私たちの魂を奮い立たせ、視野を広げ、私たちの分断の傷を癒すでしょう。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget:
今こそこの国の兵士たちが決して忘れなかった古い格言を思い出すときです。
that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
ディスカッション
ピンバック & トラックバック一覧
[…] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]
[…] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]
[…] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]
[…] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]
[…] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]
[…] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]